Dienstleistung Übersetzer, was ist zu beachten

Geschrieben am April 13, 2011 
abgelegt unter: Markt und Branche, Tipps und Tricks

Die Welt rückt immer näher zusammen, viele Unternehmen sind weltweit vertreten, und viele dieser Unternehmen möchten auf neue Märkte vorstoßen, um neue Kunden anzusprechen. Dabei sind die vielen verschiedenen Sprachen eine deutliche Kommunikationsbarriere. Selbst die Schriften unterscheiden sich: schreibt man in der westlichen Welt vorherrschend mit lateinischer Schrift, so benutzt man in Russland die kyrillischen Schriftzeichen.

Deswegen benötigen Unternehmen, die erfolgreich in Russland oder der Ukraine agieren wollen, einen Russisch Übersetzer der bei den Vertragsverhandlungen, beim Produktmarketing und beim Aufbau des Unternehmens helfen kann. Der Markt bietet dabei eine große Auswahl an Übersetzer Dienstleistungen an. Große Suchmaschinen bieten teilweise automatisierte Übersetzung an. So etwas Automatisiertes kann man in Umgang mit Privatleuten noch versuchen, bei Geschäftsbeziehungen sollte man das jedoch vermeiden.

Es ist bei der Suche nach einem Dienstleister Übersetzer immer darauf zu achten, dass die Firma kein automatisches Programm für  Russian Translations Service verwendet, sondern immer auch Sprache beherrscht, schriftlich wie mündlich mit einem Kunden kommunizieren kann. Dabei sollte man nicht nur auf den Preis schauen, denn am falschen Ende gespart kann auch hier später viel Geld kosten.

Stefan Kuntze

Stefan Kuntze studierte Angewandte Informatik und beschäftigt sich seit dieser Zeit mit dem Thema Online Marketing. 2005 gründete er die Berliner SEO Agentur BitBiz , welche sich auf die Betreuung von kleinen und mittelständigen Unternehmen spezialisiert hat. In diesem Zusammenhang kommt er regelmäßig mit Themen der Existenzgründung und Selbständigkeit in Berührung.




Kommentare

2 Responses to “Dienstleistung Übersetzer, was ist zu beachten”

  1. Susenna on April 26th, 2011 12:36

    ja, habe viel danach gesucht, aber nicht jeder dienstleister ist da zuverlässig. Ist irgendwie immer eher so eine Glückssache leider..

  2. Übersetzungsbüro on Januar 30th, 2012 16:46

    @Susenna: Daher würde ich ein professionelles Übersetzungsbüro empfehlen. Die arbeiten nur mit Muttersprachlern zusammen und setzen je nach Fachgebiet den passenden Übersetzer ein.

einen Kommentar schreiben





Blogverzeichnis - Blog Verzeichnis bloggerei.de  kostenloser Counter
Partner