Fachübersetzungen für eine Gute Unternehmenskommunikation

Geschrieben am Juni 6, 2011 
abgelegt unter: Tipps und Tricks

Eine gute Kommunikation ist im Geschäftsleben ein entscheidender Faktor. In manchen Situationen kann es auf jedes Wort ankommen. Ein Übersetzungsservice kann viele offene Fragen durch muttersprachliche Interpretationsmöglichkeiten, ausräumen. Gerade bei Vertragsabschlüssen werden oft große Summen bewegt. Durch eine Unachtsamkeit oder eine andere Interpretation eines Begriffs kann es schnell zu ernsten Problemen kommen. Professionelle Übersetzungen geben Sicherheit bei Verträgen.

Fachübersetzungen sollten durch einen kompetenten Übersetzungsservice ausgeführt werden. Bei Fachübersetzungen kommt es nicht nur auf die wortgenaue Übersetzung eines Textes an, sondern auch der Sinn, der in einem muttersprachlich verfassten Text, hinter den Worten steht, muss eingearbeitet werden. In einer fremden Sprache einen Small Talk zu halten oder die Zeitung zu lesen ist schnell erlernbar. Ungleich schwerer ist es jedoch, Wort und sinngenau, einen Text zu übersetzen. Bereits bei Arbeitsanweisungen, an die im Ausland gelegene Zweigstelle, kann dies zu Komplikationen führen. Daher ist ein Unternehmer gut beraten, entscheidende Informationen durch einen professionellen Übersetzungsservice in die benötigte Landessprache übersetzen zu lassen.
Schnell schlechte Erfahrungen mit eigenen Übersetzungsversuchen können bei der Kommunikation beispielsweise mit Niedriglohnländern entstehen. Der günstige Preis der Waren wird nicht umsonst oft mit Qualitätseinbußen bezahlt. Als Beispiel hierbei sollen einmal die Philippinen dienen. Nach den Qualitätsvorstellungen auf den Philippinen wird eine Ware ausschließlich über den Preis und die allgemeine Funktionsfähigkeit beurteilt. Kratzer auf der Neuware spielen keine Rolle, sie werden nicht einmal bemerkt. Auf dem deutschen Markt wäre die Ware damit fast unverkäuflich. Eine klare Qualitätsanweisung, die der Arbeiter auch verstehen kann, in Tagalog ist ohne Übersetzungsservice kaum denkbar.

Internationale Verträge
Der genaue Wortlaut eines jeden Geschäftsabschlusses in größerem Rahmen findet sich im Vertrag wieder. Verträge geben Rechtssicherheit, auf ihre Einhaltung kann bestanden werden. Umso wichtiger ist es daher, dass Übersetzungen des Vertrages, auch den wort- und sinngetreuen Inhalt des Abschlusses widerspiegeln. Nur in den Fällen, da beide Vertragspartner auch den wirklich gleichen Vertrag lesen und verstehen, können sie sich auch daran halten. Die Fachübersetzungen durch einen guten Übersetzungsservice leisten diese Aufgabe.

Stefan Kuntze

Stefan Kuntze studierte Angewandte Informatik und beschäftigt sich seit dieser Zeit mit dem Thema Online Marketing. 2005 gründete er die Berliner SEO Agentur BitBiz , welche sich auf die Betreuung von kleinen und mittelständigen Unternehmen spezialisiert hat. In diesem Zusammenhang kommt er regelmäßig mit Themen der Existenzgründung und Selbständigkeit in Berührung.



Tags:

Kommentare

One Response to “Fachübersetzungen für eine Gute Unternehmenskommunikation”

  1. Übersetzungsbüro München on Januar 17th, 2012 16:14

    Bei der Übersetzung von Verträgen ist es außerdem sehr wichtig das Rechtssystem des Ziellandes zu kennen. Diese Kenntnis besitzt der durchschnittliche Muttersprachler nicht, obwohl er in dem jeweiligen Land lebt und die Kultur kennt. Also ist das fachmannische Wissen ebenfalls unentbehrlich.

einen Kommentar schreiben





Blogverzeichnis - Blog Verzeichnis bloggerei.de  kostenloser Counter
Partner